Französisch-Wörterbuch fügt nicht-binäres Pronomen hinzu, was Wut auslöst

Französisches Wörterbuch Le Robert beschloss, den Eintrag “iel” – eine Kombination aus “il” und “elle”, was auf Französisch “er” und “sie” bedeutet, im Oktober in die Online-Version des Wörterbuchs aufgenommen zu werden.

Es ist ein “persönliches Subjektpronomen der dritten Person Singular und Plural, das verwendet wird, um sich auf eine Person unabhängig vom Geschlecht zu beziehen”, lautet der Wörterbucheintrag.

Zusammen mit seiner pluralen und weiblichen Form, die zusammen als “iel, ielle, iels, ielles” bezeichnet wird, hat diese neue Ergänzung der französischen Sprache bei einigen französischen Politikern starken Widerstand ausgelöst.

“Das Petit Robert, ein Wörterbuch, das wir für eine Referenz hielten, hat gerade die Wörter “iel, ielle, iels, ielles” auf seiner Website integriert”, sagte der französische Gesetzgeber François Jolivet von der Partei La République en Marche des französischen Präsidenten Emmanuel Macron. in einem Tweet am Dienstag.

„Ihre Autoren sind daher Kämpfer für eine Sache, die nichts mit Frankreich zu tun hat: #wokisme“, sagte Jolivet.

Seine Wut fand bei anderen französischen Gesetzgebern Anklang, darunter Bildungsminister Jean-Michel Blanquer.

„Inklusives Schreiben ist nicht die Zukunft der französischen Sprache“, sagte Blanquer in einem Tweet am Dienstag.

“Auch wenn unsere Studierenden ihr grundlegendes Wissen festigen, können sie dies nicht als Referenz haben.”

CNN hat die Französische Akademie, den Dachverband der französischen Sprache, um einen Kommentar gebeten.

Der französische Regierungssprecher Gabriel Attal bekräftigte auf seiner wöchentlichen Pressekonferenz am Mittwoch die Position der Regierung, “in allen offiziellen Dokumenten und Verwaltungsdokumenten keine inklusive Schrift zu verwenden”.

Le Robert antwortete am Mittwoch mit einer Erklärung, dass es lediglich versucht, die jüngsten Veränderungen in der französischen Sprache widerzuspiegeln, die es bemerkt hat.

Es gab zu, dass die allgemeine Verwendung von “iel” immer noch gering ist und der Wörterbucheintrag kennzeichnet, dass das Wort “selten” ist. Aber die Redaktion hielt es für sinnvoll, den Eintrag einzubinden und seine Bedeutung für die Leute zu klären, damit sie entscheiden können, ob sie ihn verwenden oder ablehnen wollen.

Schiedsrichter der französischen Sprache sagen "Covid"  ist weiblich

“Le Roberts Mission ist es, die Entwicklung einer französischen Sprache in Bewegung und Vielfalt zu beobachten und darüber zu berichten”, heißt es in der Erklärung.

In der Erklärung heißt es auch, dass die meisten Reaktionen positiv sind.

Die Empörung kam, als Frankreich sich mit dem kulturellen Einfluss anderer Nationen zunehmend unwohl fühlt.

Dies wurde auf die Probe gestellt, als die französische Liebe zum Säkularismus – auf Französisch „laïcité“ genannt – von vielen in den Vereinigten Staaten in Frage gestellt wurde.

Diese Beobachtungen wurden mit „sozialwissenschaftlichen Theorien gemacht, die vollständig aus den Vereinigten Staaten importiert wurden“, die nicht mit der Geschichte Frankreichs vereinbar sind, sagte der französische Präsident Emmanuel Macron im Oktober 2020.

.
source site-39